Teatrul German va asigura din această stagiune și traducere în limba engleză la toate spectacolele sale

Începând cu spectacolul „Jurnal de România. Timișoara”, scris și regizat de Carmen Lidia Vidu, apoi cu „Leonce și Lena”, după Georg Büchner, regie: Niky Wolcz, Teatrul German de Stat Timișoara va oferi publicului său și supratitrare în limba engleză alături de cea obișnuită în limba română. 

“Dorința Teatrului German este să crească adresabilitatea spectacolelor sale și să atragă un nou public, nevorbitor de limbă română sau germană. Eforturile noastre merg în direcția internaționalizării teatrului timișorean în vederea unei mai bune percepții a culturii locale și naționale, demers vital în perioada următoare, care este premergătoare anului în care Timișoara va deține titlul de Capitală Culturală Europeană.  Teatrul trebuie să depășească barierele de limbă și să se adreseze atât celor pasionați, cât și publicului ocazional, dar și celor care încă, din diferite motive, nu beneficiat de stimulentul necesar pentru a intra într-o sală de spectacole.  Astfel, începând cu perioada imediat următoare, toate spectacolele Teatrului German, vechi sau noi, vor beneficia și de traducere în limba engleză. Începem cu cele două producții care se vor juca în următoarea săptămână – „Jurnal de România. Timișoara” și „Leonce și Lena”, ca apoi să oferim, treptat, supratitrări în engleză și celorlalte spectacole din repertoriu“, spun reprezentanții Teatrului.

Recomandările noastre

Cele mai citite articole